Таинство Крещения Таинство Миропомазания Таинство Покаяния Таинство Причащения Таинство Елеосвещения Таинство Брака Таинство Священства

Новости

13 апреля 2014
Церковь празднует вход Господень в Иерусалим

Вход Господень в Иерусалим, или Неделя ваий, — двунадесятый Господский праздник. Как и в другие подобные праздники, совершается только его служба, опускается даже воскресная служба Октоиха.

Вход Господень в Иерусалим является одним из главных событий последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа; оно описано четырьмя евангелистами (см.: Мф. 21: 1–11; Мк. 11. 1–11; Лк. 19: 28–40; Ин. 12: 12–19). Торжественное прибытие Спасителя в Святой град накануне праздника Пасхи предшествовало Его Страстям и было осуществлением ветхозаветных пророчеств (в первую очередь Быт. 49: 10–11; Пс. 8: 2–3; Зах. 9: 9).
Воспоминанию этого события и посвящен один из основных церковных праздников, который в Православной Церкви включен в число двунадесятых. Он празднуется в воскресенье, непосредственно предшествующее пасхальному и открывающее собой Страстную седмицу, то есть включается в разряд переходящих.
Поскольку в символике и события Входа Господня в Иерусалим, и его литургического формуляра важное место занимают пальмовые ветви – вайи, этот праздник называют Неделей ваий. Святитель Амвросий Медиоланский толкует данное именование следующим образом: «Именно чрез масличное дерево, из коего происходит елей, умягчающий раны и врачующий болезни, означаются дела милосердия; а чрез крепкое финиковое дерево, ветвей которого оконечности белы, означается то, что после скорбей настоящей жизни мы преселимся в свет небесного отечества»[1]. В славянской традиции известно обозначение праздника еще и как Недели цветоносной, или цветной. На Руси в богослужебной практике пальмовые ветви традиционно заменяют ветвями вербы, отчего Неделя ваий носит также название Вербного воскресенья.
За пять дней до иудейского праздника Пасхи Господь подошел к селениям Виффагия и Вифания у Елеонской горы вместе со Своими учениками и поручил двум из них привести Ему молодого осла, на которого никто никогда не садился. Когда они исполнили повеление, Христос сел верхом на осла и стал спускаться с горы к Иерусалиму под приветственные возгласы учеников и народа, который встречал Господа, постилая свои одежды и срезанные с деревьев ветви на Его пути, радостно восклицая: «Осанна Сыну Давидову! Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!» (Мф. 21: 9; Мк. 11: 9; Лк. 19: 38; Ин. 12: 13).
В непосредственном описании Входа Господня в Иерусалим наиболее близки между собой рассказы синоптиков – Матфея, Марка и Луки. Они уделяют пристальное внимание отсутствующей у Иоанна истории с обретением осла для поездки, которая имеет много общего с повествованием о подготовке тайной вечери (см.: Мф. 26: 17–19; Мк. 14: 13–16; Лк. 22: 8–13). Обстоятельства нахождения этого животного становятся исполнением пророчества Быт. 49: 10–11, а благополучная реализация поручения учениками предстает как результат божественного всеведения Иисуса Христа.
Сама поездка на осле, согласно евангелистам, была осуществлением пророчества Захарии (см.: Зах. 9: 9). У Матфея оно описано как реализованное вплоть до мельчайших подробностей, поскольку говорится не об одном, а о двух животных – ослице и осленке. При этом из текста можно даже понять, что Господь воссел на них одновременно (см.: Мф. 21: 2–3, 5, 7). Для разрешения данного противоречия предлагается несколько вариантов: либо текст стиха был испорчен и Господь сел только на осленка; либо слова «поверх их» относятся только к постеленным одеждам, поскольку другие синоптики однозначно говорят о поездке на молодом осле. Возможно, второе животное было необходимо, чтобы молодой необъезженный осел шел через толпу спокойно.
Евангелисты особо подчеркивают, что на осла до Христа никто никогда не садился, и это, безусловно, указывает на ритуальную чистоту животного и возможность принесения его в жертву Богу.
Вероятнее всего, прибытие верхом на осле было событийной реминисценцией помазания Соломона на царство (см.: 3 Цар. 1: 32–40). Иными словами, Вход Господень понимался как вход истинного Царя Израиля в Иерусалим, что подтверждается и тем, что встречающие клали Ему под ноги свою одежду (см.: Мф. 21: 8; Мк. 11: 8; Лк. 19: 36; ср.: 4 Цар. 9: 13).
Однако чрезвычайно символично следующее. По традиции, все без исключения паломники входили в Иерусалим пешими – в знак смирения и почитания Святого города и храма. Евангелисты же говорят лишь о том, что Христос приблизился к Иерусалиму, сидя на осле, и не уточняют, как именно – верхом или пешим – Он вступил в город.
Большое значение имеют указания на использование встречающими Христа людьми ветвей, которые не упоминаются только в рассказе евангелиста Луки. Матфей и Марк говорят о том, что народ устилал перед Христом путь срезанными с деревьев ветвями, или побегами, или листьями финиковой пальмы (см.: Мк. 11: 8; Мф. 21: 8). При этом до конца неясно, как именно использовались эти ветви людьми: возлагали ли их на пути или держали в руках.
Если все же предположить второе, то рассказ о встрече Христа предстает описанием настоящей религиозной процессии и отсылает к ритуальным пальмовым ветвям, которые фигурировали на осеннем празднике Кущей. Данное мнение приобретает еще большую доказательность, если не забывать, что Входу Господню в Иерусалим предшествовало воскрешение Лазаря, которое в свою очередь предвозвещало Воскресение Христово и всеобщее воскресение мертвых. Но ведь данные события выступают еще и в качестве тем праздника трубного звука, который проходил перед праздником Кущей.
Кроме того, для последнего празднования были характерны ликование и радостные восклицания (см.: Ис. 12: 6; 42: 1–2; 44: 23; Иер. 31: 7; Зах. 9: 9), также указывавшие на будущее воскресение мертвых (см.: Ис. 26: 19). Очевидно, этим и объясняются возгласы «Осанна!»(буквально – «Спаси же!»), которые с молением о помощи обращены к Богу.
Не исключая совершенно возможности употребления слова«осанна»в качестве аккламации (если присвоить ему междометно-эмоциональную роль), можно воспринимать его и как просьбу о Царе – особенно в позиции обращения (ср. в связи с этим аналогичный по содержанию Пс. 117, стихи 25–26 которого звучали во время Входа Господня в Иерусалим). И здесь особо надо указать на следующий факт: все евангелисты, кроме Марка, отмечают недовольство иудейских учителей обстоятельствами рассматриваемого события, и в первую очередь тем, что Иисус Христос не запретил встречать Его словами «Осанна Сыну Давидову! Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!», однозначно понимавшимися как мессианское приветствие.


Источник: http://www.pravmir.ru/tserkov-prazdnuet-vhod-gospoden-v-ierusalim/


12 апреля 2014
Освящение купола Русского Храма-памятника состоится в Лейпциге

2014-04-12

В Русском Храме-памятнике во имя свт. Алексия Московского в г.Лейпциге состоятся торжества, посвященные окончанию реставрации.

Освящение совершат в 12:00 архиепископ Берлинский и Германский Феофан и духовенство Берлинско-Германской епархии, в присутствии православных верующих Храма-памятника.
Освящение креста и купола Храма-памятника будет совершено непосредственно у креста Храма-памятника, на высоте около 60 метров.
Праздничное освящение креста и купола Храма-памятника знаменует собой окончание целого комплекса реставрационных работ внутри и снаружи памятника (их стоимость — свыше 1 млн. евро).
Средства на эту дорогостоящую часть ремонта собирали в федеральных, земельных и муниципальных фондах Германии. Большой вклад, около более 11 млн. рублей, получен на реставрации от правительства Москвы, из частных фондов. Таким образом, дело восстановления памятника стало совместный долгосрочный проектом и очень удачным примером сотрудничества русских и немцев в культурной сфере.
Для праздника мы готовится к выставке уникальный экспонат – большой исторический ковер храма Храма-памятника – сделанный на пожертвования Генерального консульства и русской колонии в Лейпциге в 1913 г.
13 апреля торжества для верующих и гостей Храма-памятника, из России по случаю освящения продолжатся.


Источник: http://www.pravmir.ru/osvyashhenie-kupola-russkogo-hrama-pamyatnika-sostoitsya-v-leyptsige/


12 апреля 2014
Издательство Московской Патриархии выпустило «Пасхальное Евангелие на десяти языках»

2014-04-12

Издательство Московской Патриархии выпустило в свет новое издание — «Пасхальное Евангелие на десяти языках». Первое зачало Евангелия от Иоанна традиционно читается на разных языках на Божественной Литургии в Пасхальную ночь. Текст Евангелия напечатан на отдельных листах, которые вложены в папку.

Языки: церковнославянский, русский, древнегреческий, латинский, древнееврейский, английский, немецкий, французский, итальянский и испанский.

Каждый лист оформлен эксклюзивной полноцветной орнаментикой в книжном стиле соответствующего языка. Текст напечатан крупным шрифтом с разбиением на стихи. Издание исполнено на дизайнерской тонированной бумаге полноцветной печатью.

Печатается по:

Церковнославянский язык: Священное Евангелие. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2014;
Русский язык: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2013;
Древнегреческий и латинский языки: Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа на четырех языках еллинском, словенском, российском и римском с параллельными местами: в 4-х кн. Книга четвертая: От Иоанна святое благовествование. СПб.: Синодальная типография, 1890;
Древнееврейский язык: HaBrit HaHadashah (1976, revised 1991; The Bible Society in Israel);
Английский язык: The Bible Societies. Authorized version King James. Oxford University Press, 1994;
Немецкий язык: Das Neue Testament. Nach der deutschen Ubersetzung D. Martin Luthers. Stuttgart, 1947;
Французский язык: Les Evangelistes. Paris. 1862. (Revu par La Bible de Jerusalem, 1973);
Итальянский язык: La Sacra Bibbia. Edizione CEI. (http://www.vatican.va/archive/bible/ index_it.htm);
Испанский язык: Evangelio liturgico: conforme al rito de la Iglesia Ortodoxa. Iglesia Ortodoxa Antioquena. Mexico, 2009.
Консультанты: протоиерей Алексий Ястребов, игумен Даниил Ирбитс, иеромонах Далмат Юдин, священник Сергий Сильва, священник Кирилл Киселев, протодиакон Евгений Каллаур, протодиакон Николай Ребиндер, А.Г. Дунаев.

Источник: Издательство Московской Патриархии/Патриархия.ru


11 апреля 2014
Документы о передаче РПЦ церкви Благовещения Александро-Невской лавры оформят через неделю

2014-04-11

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 11 апреля. /Корр. ИТАР-ТАСС Юлия Андреева/. Благовещенская церковь Александро-Невской лавры, в которой сейчас находится филиал музея городской скульптуры, в ближайшее время будет передана Русской Православной Церкви (РПЦ). Музей переедет в помещения памятника федерального значения Уткина дача. Об этом сообщил в пятницу вице-губернатор города Василий Кичеджи. "Я не буду называть сроки, но очень большие подвижки приняты. Готовится распоряжение КУГИ (о передаче церкви). Оно будет на следующей неделе", - сказал он журналистам.

В беседе с корр. ИТАР-ТАСС Кичеджи напомнил, что располагающемуся в здании церкви музею городской скульптуры предполагается предоставить новые площади. "Взамен им будет предоставлена территория на Уткиной даче", - сказал он.
Церковь Благовещения Пресвятой Богородицы и святого благоверного князя Александра Невского - первый каменный храм Петербурга. Она была построена в 1717-1724 годах. Здесь погребены выдающиеся государственные деятели XVIII-XIX веков, члены императорской фамилии.
Уткина дача - бывшая усадьба Полторацких, памятник архитектуры федерального значения на мысе у слияния рек Оккервиль и Охты. Долгое время была заброшена.

Источник: http://itar-tass.com/spb-news/1113885


11 апреля 2014
20 апреля открывается XIII Московский Пасхальный фестиваль

2014-04-11

С 20 апреля по 9 мая 2014 года пройдет XIII Московский Пасхальный фестиваль, посвященный 100-летию со дня начала Первой Мировой войны.

Фестиваль пройдет при поддержке Правительства Москвы, Министерства культуры Российской Федерации, Русской Православной Церкви и Министерства обороны Российской Федерации.

Торжественное открытие фестиваля, которое состоится в Большом зале Московской консерватории, будет сопровождаться серией предфестивальных концертов в регионах России.

В хоровой программе примут участие хоры из России, Украины, Белоруссии, Армении, Грузии, Литвы и Финляндии, Чехии и Греции. Особое внимание в программе уделено детскому хоровому творчеству.

С подробной программой можно ознакомиться на сайте фестиваля.

Источник: Патриархия.ru


 
 
© 2011 Православное богословие
Разработка сайта - Студия web-дизайна Stoff